DVD обложки фильмов,сериалов
Похоже на разговор глухого с немым.Я пишу об одном,мне отвечают про другое.Зазеркалье какое то.Я говорю:у вас в магазине хлеб несвежий,а мне на это отвечают:ну что вы!Мы же только недавно заменили входную дверь в магазине!Объясните мне тупому для чего существуют разделы на латинице если туда нельзя заливать англоязычные обложки?Почему обозвать обложку RobоСop / 1987 и залить её в раздел на букву R противоречит правилам?Видимо я совсем деградирую что не могу осмыслить здешний глубокий и тайный смысл действий.Бороться я вообще не за что и ни с кем не собирался.Так,дай думаю выскажу своё мнение,может"прокатит".Не" прокатило".Что за это место такое что надо обязательно бороться за более менее упорядоченное и систематизированное размещение контента?Зря Вы меня записали в революционеры.По большому счёту мне фиолетово.Тем более не вижу в Вас врага.Вы просто мнительный.Мы с вами даже не знакомы.Так что обижаться не стоит.По поводу лексики-её нет,все слова нормативные.Вы просто мнительный.Цитата:Короче, "бороться и искать, найти и не сдаваться" - это не про Вас?Не про меня.И не про Вас совершенно точно.Быть плюшевым и покладистым оно завсегда безопаснее и выгодней по жизни.:D Майн Кампф закончен.Расходимся.Тему в утиль!Всем спасибо.
|
Интересная тема. И я выскажу СВОЁ мнение.
Давайте зайдём на blu-ray.com выставим в поиске "All countries" и введём "Lord of the Ring", Энтер. Мы получим 11 страниц с перечнем официальных изданий. Среди них: англоязычные (Америка, Великобритания, Канада и др.), на французском языке, испанском, немецком, итальянском, русском, китайском, японском и многих других. Каждая начинается на отдельную букву: L - английская, D - немецкая, I - испанская, E - французская и т.п. (за иероглифы вообще молчу). Вы предлагаете, что бы к одному фильму обложки на разных языках заливать в разные разделы. Тогда, носитель языка, зная как на его языке называется фильм, будет искать фильм именно в нужной латинской букве. На сколько это оправдано? Сколько к нам заходят французов, испанцев, китайцев и других людей? Учитывая, что это сайт в основном для русских пользователей, то лучше сортировать по русскому названию, а для остальных есть язык оригинала через слэш. Через поиск и они найдут. А ещё есть люди, которые могут взять обложку на испанском языке и переделать её на русский. Но будь она в разделе с буквой на испанском языке, как он её увидит? Он же не будет искать в каждой букве нужный фильм. Мне кажется, что лучше размещать в раздел ориентируясь по русскому названию. А латиницу оставить для таких фильмов как "Need for Speed: жажда скорости". |
Цитата:
А насчёт русских переводов названий фильмов, так чаще всего они просто тупые и ничему не соответствуют. Их в большинстве случаев и переводами-то назвать нельзя. Но это уже из другой темы... Детский сад какой-то. Детки читать не умеют - наклеим картинки на шкафчики... |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 11:15. |
Работает на vBulletin® версия 3.7.3. Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot, программинг проекта: eDogs © 2008